20 بهترین کتاب ترجمه که هرگز نخوانده اید

این کار همچنین به نفع حرفه ترجمه شماست و می تواند درهایی را که قبلاً تصورش را نمی کردید باز کند. وقتی صحبت از ترجمه می شود، یکی از جنبه های مهم سرعت است. اثر ترجمه شده ممکن است از همان طرح و لحن اصلی پیروی نکند و توضیحات آن متفاوت باشد.

خرید کتاب به زبان اصلی

اوکومو یک نوجوان یتیم است که خارج از ازدواج متولد شده و به عنوان یک “حرامزاده” در جامعه ستمگر و پدرسالار نیش زندگی می کند. او زیر چشمان بیدار و ناپسند مادربزرگ، آرزوی یافتن پدرش را در سر می پروراند، هر چند که او ممنوع است. جامیا و حلیمه هم اتاقی هایی هستند که در محله کارگری کازابلانکا زندگی می کنند. هر دو به عنوان فاحشه کار می کنند تا کرایه خانه را بپردازند و قبوض را بپردازند، تا حد زیادی به لطف شوهر همه متوفیان.

خرید کتاب دانشگاهی زبان اصلی

اگرچه امیدواریم این موضوع در آینده تغییر کند، اما این جواهرات ادبی هنوز اندک هستند. اما خوشحالم که بگویم در فهرست زیر از کتاب‌های آفریقایی در ترجمه، برخی از این گروه وجود دارد. و برای کسانی از ما که می‌توانیم و انجام می‌دهیم، این کتاب‌ها به ما درک بهتری از فرهنگ‌هایی که بازدید می‌کنیم، می‌دهند.

خرید کتاب زبان اصلی با تخفیف

با این حال، حتی او اعتراف می کند که این کار آسان نخواهد بود. اریکا فریدمن، که در نیوجرسی زندگی می کند، از دهه 1990، “زمانی که Sailor Moon بیرون آمد”، طرفدار مانگا بوده است. البته، او همچنین بخشی از صنعت مانگا بود و شرکت انتشاراتی یوری خود ALC Publishing را تأسیس کرد که محتوای یوری را منحصراً منتشر می کرد. راه اندازی Yuricon، توافقنامه ای متمرکز بر محتوای مانگا و انیمه مرتبط با یوری. این بخشی از ایجاد MangaNEXT، یک قرارداد انحصاری فقط برای مانگاست.

دانلود کتاب زبان اصلی

نسخه A From the New World موجود بود، اما چه به دلیل فروش و چه به دلیل محتویات جلد، به آرامی از کتابفروشی خارج شد. در زمان فارغ التحصیلی، من هیچ کاری نداشتم، فقط پولی که از والدین و خانواده ام از فارغ التحصیلی دریافت کردم، نداشتم و هیچ ایده واقعی از آینده ام نداشتم. نیازی به گفتن نیست که به لطف آب و هوا پولم تمام شد و این بدان معنا بود که خرید مانگا غیر واقعی بود. اکنون، همانطور که گفته شد، دلایل خوبی برای نگرانی در مورد دریافت مانگا وجود دارد … جایگزین های دیجیتالی وجود دارد، اما آنها مشکلات آزاردهنده ای دارند، آنها قفل منطقه ای هستند و مبتنی بر فلش هستند، که ظاهراً مشکلی بزرگتر از آن چیزی است که فکر می کردم.
خواندن کتاب های ترجمه شده راهی عالی برای کشف دیدگاه های جدید و متنوع در ادبیات است. این باعث افزایش طول عمر اثر می شود و به خوانندگان اجازه می دهد داستان را در مکان و فرهنگ متفاوتی تجربه کنند. همچنین همدلی را افزایش می دهد و از ما انسان های بهتری می سازد.

خرید کتابهای زبان اصلی

رمان دیگری به نام «سنگ روی سنگ» به مطالعه مدرنیزاسیون در روستاهای لهستان می پردازد. به عنوان مثال، سرعت، توضیحات و شرورها ممکن است متفاوت باشد. این بدان معنی است که ممکن است نتوانید نیت شخص شرور را حدس بزنید. همچنین، ممکن است شخصیت های مختلفی وجود داشته باشند و شما متوجه نشوید که آنها به چه فکر می کنند. ترجمه اثر علاوه بر افزایش ماندگاری کتاب، فرصتی برای مطالعه فرهنگ های دیگر را به شما می دهد.
دسترسی به ادبیات آنها همه اینها و بیشتر را به ما می دهد. با این حال، من از Italo Calvino در کارم استفاده می کنم، اما ایتالیایی نمی خوانم – این بدان معنی است که می توانم فقط روی جنبه های خاصی تمرکز کنم. با توجه به اینکه استفاده من از Calvino نسبت به تحقیقات اولیه من سریع است، این مسئله مهمی نیست.
منبع: khabarfoori
کتاب های زبان اصلی
خرید کتاب های زبان اصلی
khabarfoori

دیدگاهتان را بنویسید